西漢時代208 宣帝(三十二) 厳延年 前58年

今回は西漢宣帝神爵四年です。
 
西漢宣帝神爵四年
癸亥 前58
 
[] 『漢書帝紀』と資治通鑑』からです。
春二月、京師に鳳皇鳳凰が止まって甘露が降りました。
宣帝が詔を発しました「最近、鳳皇と甘露が京師に降集し、嘉瑞が並んで現れた。泰一、五帝、后土の祠を修興し、百姓が祉福(「祉」も「福」と同義です)を蒙るために祈祷したら、鸞鳳(神鳥)が万挙し(万を数える鸞鳳が飛び立ち)、高く飛んで旋回しながら下を眺め(蜚覧翔)、傍に集まって止まった。斎戒の暮()には神光が顕著になった(明るく照らした)。薦鬯(「鬯」は祭祀に使う香酒です。「薦鬯」は酒を捧げるという意味で、祭祀を意味します)の夕には神光が交錯し、あるいは天から降り、あるいは地から登り、あるいは四方から来て壇に集まった。上帝が嘉嚮(嘉享。神が祭祀を受け入れること)し、海内が承福(福を蒙ること)したので、天下を赦し、民に爵一級を、女子百戸ごとに牛酒を、鰥寡(配偶者を失った男女)孤独(孤児や身寄りがない老人)高年(高齢者)に帛を下賜する。」
こうして大赦が行われました。
 
[] 『漢書帝紀』と『資治通鑑』からです。
潁川太守黄霸は郡に前後八年おり、郡政がますます正しくなりました。
漢書百官公卿表下』と『資治通鑑』胡三省注によると、宣帝地節四年(前66年)に潁川太守(姓名を「王譲」とする説もあります。下部コメント欄を参照くださいが左馮翊になり、黄霸が潁川太守になりました。元康三年(前63年)、黄霸は京師に入って守京兆尹(「守」は「代理」「試用」の意味です)になりましたが、数カ月で潁川太守に戻されました。本年で足掛け九年、京兆尹を勤めた期間を除いたら前後約八年になります。
 
当時、鳳皇や神爵(神雀。瑞鳥)がしばしば郡国に集まっていましたが、潁川に最も多く集まりました(または「止まりました」)
 
夏四月、宣帝が詔を発しました「潁川太守霸が詔令を宣明(宣布して明らかにすること)したおかげで、百姓が郷化(教化に向かうこと)し、孝子、弟弟(悌弟)、貞婦、順孫が日に日に多くなり、田者(農民)は畔(あぜ。田地の境界)を譲り合い、道に落ちている物も拾って着服する者がいなくなった(道不拾遺)。また、鰥寡(配偶者を失った男女)を養視し、貧窮を贍助(救済)し、獄によっては八年の間、重罪の囚(囚人)がいなかった。よって、関内侯の爵と黄金百斤を下賜し、秩を中二千石にする。」
漢書帝紀の注によると、漢制では、秩二千石の官員が一年で得るのは千四百四十石で、実際は二千石に達していませんでした。中二千石は一年で二千百六十石を得られるので、二千石を満たすことになります。本来、郡守の秩は二千石ですが、黄覇を中二千石にしたのは宣帝が黄覇を優遇したことを表しています。
尚、黄覇はかつて罪を犯したため八百石のまま郡守に着任していました(宣帝元康三年63年参照)。本年に八百石から中二千石になったのか、これ以前に二千石に戻されており、更に中二千石になったのかは、はっきりしません。
 
以下、『資治通鑑』からです(漢書循吏伝(巻八十九)』が元になっています)
宣帝は潁川の孝弟(悌)の士や義行がある民、三老、力田にも内容に応じて爵や帛を下賜しました。
数カ月後、宣帝は黄霸を召して太子太傅に任命しました。
 
民に下賜した内容が『漢書帝紀』では少し異なります。以下、『宣帝紀』からです。
宣帝は潁川の吏民で義行がある者にそれぞれ爵二級を与え、力田には一級を与えました。貞婦順女(善良な女子。孝行な娘)には帛を与えました。
 
[] 『漢書帝紀からです。
宣帝が内郡国(辺境以外の郡国)に命じて賢良の士で民と親しめる者を各一人推挙させました。
 
[] 『漢書帝紀』と資治通鑑』からです。
五月、匈奴単于が弟の呼留若王勝之を派遣して漢に入朝させました。
 
漢書匈奴伝上(巻九十四上)』は握衍単于が即位した時(宣帝神爵二年60年)、和親を修復するため、弟の伊酋若王勝之を漢に送って献見(貢献朝見)させたとしています。
「呼留若王勝之」と「伊酋若王勝之」は同一人物のはずです。『資治通鑑』胡三省注(元は『資治通鑑考異』)は、『匈奴伝上』の記述を「(握衍単于が即位したばかりの事ではなく)本年の出来事を指すはずだ」としています。
 
[] 『漢書・宣帝紀』と『資治通鑑』からです。
冬十月、鳳皇十一羽が杜陵(宣帝陵)に集まりました。
 
[] 『漢書・宣帝紀』と『資治通鑑』からです。
河南太守厳延年の政治は陰鷙(陰険)酷烈で、衆人が死罪になるはずだと思った者が一朝にして釈放されたり、死罪にはならないはずだと思った者が道理から外れて殺されることがありました。
吏民は厳延年の心意の深浅を測りかね、戦慄して禁令を犯さなくなります。
 
冬月(冬季)になると厳延年が属県の囚人を郡府に集めて裁きを行い、(多くの者が死刑になったため)流血が数里に渡りました。
そのため、河南の人々は厳延年を「屠伯」と号しました。
「屠」は牛や豚等を屠殺する者で、「伯」は「長」の意味です。『資治通鑑』胡三省注によると、家畜を屠殺するように人を殺したことを意味します。
 
厳延年は以前から黄霸の為人を軽視していました。近隣の郡守になってから、黄覇の褒賞が自分より上だったため、心中不服になります。
河南界内で蝗蟲の害があった時、府丞(『後漢書酷吏列伝(巻七十七)』の注では「府丞狐義」としています)が蝗の視察に行きました。
府丞義が帰って厳延年に会いに行くと、厳延年はこう言いました「これら蝗は鳳皇が食べるのではないのか?」
義は年老いて思考が衰えており、しかもかねてから厳延年を畏れていたため、中傷されるのではないかと恐れました。
厳延年はかつて義と共に丞相史を勤めていたので、実際は厚く遇して親しみ、礼物も豊富にしていました。
ところが義はますます恐れを抱きます。そこで自ら筮(占)を行うと、死卦が出ました。義は忽忽(失意の様子)として楽しむことがなくなります。
やがて、義は休暇を取って長安に行き、厳延年が犯した十事の罪名を上書しました。しかも偽りではないことを証明するために毒薬を飲んで自殺します。
朝廷は御史丞(『資治通鑑』胡三省注によると、御史大夫には二丞がおり、秩は千石でした。中丞ともいいます)に調査を命じました。
その結果、厳延年には怨望の言葉を述べたり政事を誹謗する等、数事の罪名があることが明らかにされました。
 
十一月、厳延年は不道の罪に坐して棄市に処されました。
 
以前、厳延年の母が東海から来て(『漢書酷吏伝(巻九十)』によると、厳延年は東海下邳の人です)、厳延年と臘祭(年末の祭祀)を行おうとしました。
母が洛陽まで来た時、ちょうど報囚(囚人の判決)を見ました。
母は大いに驚いて都亭(『資治通鑑』胡三省注によると、十里ごとに一亭を設け、郡県の治所には都亭を置きました)に留まり、官府に行こうとしなくなります。
厳延年が都亭まで出向いて母に会おうとしましたが、母は閤(小門)を閉じて会いません。厳延年が閤下で冠を脱いで頓首し、久しく経ってから、やっと姿を現しました。
母は何度も譴責してこう言いました「幸いにも郡守を備えることができ(郡守の任を受けることができ)、一人で千里を治めていますが、仁愛教化によって愚民を全安(保護して安定させること)しているという声は聞いたことがなく、逆に刑罰に頼り、刑を多くして人を殺すことで威を立てようとしています。これがどうして民の父母の意となるでしょう(民の父母となるべき者の本意と言えるでしょうか)。」
厳延年は罪を認め、重ねて頓首して謝りました。自ら母のために車を御して府舍に帰ります。
母は正臘(臘祭)を終えてから、厳延年にこう言いました「天道は神明なので、人を殺すだけということはありません(人を殺したら自分も殺されます。原文「人不可独殺」)。図らずも老齢になってから壮子(壮年の息子)が刑戮を被る姿を見ることになってしまいました。もう行きます。汝から去って東に帰り、墓地の掃除をするだけです。」
母は郡に帰ってから兄弟や宗人にこの事を話しました。
一年余経ってから厳延年が処刑され、東海の人々は皆、母の賢智を称賛しました。
 
[] 『漢書帝紀からです。
十二月、鳳皇(鳳凰)が上林に止まりました。
 
[] 『資治通鑑』からです。
匈奴握衍単于は暴虐で殺伐を好んだため、国中が帰心しませんでした。
更に太子や左賢王がしばしば左地匈奴東部)貴人(『資治通鑑』胡三省注によると、左地貴人は左谷蠡王以下、左大当戸等の兵を統率する者を指します)を讒言したため、左地貴人達は怨みを抱きました。
ちょうど烏桓匈奴の東辺に住む姑夕王を攻めて多くの人民を奪ったため、単于が怒りました。
姑夕王は恐れて烏禅幕および左地貴人と共に稽侯(虚閭権渠単于の子。宣帝神爵二年60年参照)単于に立てます。これを呼韓邪単于といいます。
呼韓邪単于は左地の兵四五万人を動員し、握衍単于を撃つために西進して姑且水北に至りました。しかし戦う前に握衍単于の兵が敗走します。
握衍単于は人を送って弟の右賢王にこう伝えました「匈奴が共にわしを攻めた。汝は兵を発してわしを助けるつもりがあるか?」
右賢王が答えました「汝は人を愛さず、昆弟(兄弟)、諸貴人を殺した。汝は自分の場所で自死するべきだ(各自死若処)。ここに来て私を汚すな(無來汙我)。」
握衍単于は憤激して自殺しました。
 
左大且渠(宣帝神爵二年60年では「左大将且渠」)都隆奇は右賢王が住む場所に逃走し(都隆奇と右賢王が握衍単于を擁立しました)、握衍単于の民は全て呼韓邪単于に降りました。
呼韓邪単于は庭単于庭。王庭)に入りました。
 
数カ月後、呼韓邪単于が兵を解いてそれぞれ故地に帰らせました。
民間にいた兄の呼屠吾斯を捜し出して左谷蠡王に立てます。
また、右賢貴人に人を送って右賢王を殺させようとしました。
 
冬、都隆奇と右賢王が日逐王薄胥堂(握衍単于の従兄)を屠耆単于に立てました。
屠耆単于は数万の兵を発して東進し、呼韓邪単于を襲います。
今度は呼韓邪単于の兵が敗走しました。
屠耆単于は西に帰りましたが、長子都塗吾西を左谷蠡王に、少子姑瞀楼頭を右谷蠡王に立て、単于庭に留めて守らせました。
 
 
 
次回に続きます。