東漢時代351 献帝(三十三) 献帝と袁紹 195年(6)
[十三(続き)] 当時、残破(敗戦。災難)の後に残った虎賁・羽林は百人足らずしかいませんでした。
しかし楊彪は「河道は険難なので、万乗(皇帝)が(船に)乗るべきではない」と考えました。そこで、李楽に命じて夜の間に河を渡るための船を準備させ(『資治通鑑』では「使李楽夜渡潜具船(夜の間に河を渡って秘かに船を準備させ)」ですが、ここは『欽定四庫全書・後漢記』の「使李楽夜具渡船」に従いました)、火を挙げて合図させました。
『資治通鑑』はここで、「董承使符節令孫徽従人間斫之,殺旁侍者,血濺后衣」と書いています。董承が符節令・孫徽を使って人々の間からそれ(誰かははっきりしません)を斬らせ、(皇后の)傍の侍者を殺したため、血が皇后の衣服を汚したようですが、なぜ孫徽に皇后の侍者を殺させたのか、理由がわかりません。
董承は孫儼(孫徽)に皇后を斬らせようとしたようです。しかしそれでは叛逆になってしまうはずです。
六宮(皇后を始めとする後宮の女性)が皆歩いて営を出ました。皇后は手に数匹の縑(絹の一種)を持っています。董承が符節令・孫徽を送り、刃(兵器)で脅してこれを奪おうとしました。孫徽が周りの侍者を殺したため、血が皇后の衣服を汚しました(六宮皆步行出営。后手持縑数匹,董承使符節令孫徽以刃脅奪之,殺傍侍者,血濺后衣)。
尚、『資治通鑑』胡三省注によると、符節令は少府に属し、秩六百石です。符節台を統率し、符節を管理しました。
本文に戻ります。
献帝、皇后や群臣、宮人が河岸まで来ましたが、高さが十余丈もあったため、降りられませんでした。
他の者は皆、匍匐で岸を降ります。ある者は上から身を投じ、冠幘(冠や頭巾)が皆、破壊されました。
河辺に着いた士卒は争って舟に向かいました。しかし(舟が足りないため)董承と李楽が戈で撃ちます。
舟の中に斬られた指が溜まってすくえるほどになりました(原文「手指於舟中可掬」。舟の縁にしがみつこうとした者の指が斬られたため、舟の中に指の山ができました。春秋時代、邲の戦いでも同じ事が起きました。東周定王十年・前597年参照)。
こうして献帝がやっと船に乗ることができました。献帝と共に河を渡ったのは皇后および楊彪以下数十人だけで、宮女や吏民で渡河できなかった者は、皆、兵に掠奪(略奪)され、衣服が全てなくなり、髪も切られ、数えられないほどの人が凍死しました。
衛尉・士孫瑞は李傕に殺されました。
李傕は河北に火が灯っているのを見て、騎兵を派遣して偵察させました。ちょうど献帝が渡河するのを見つけたため、「汝等は天子を連れてどこに行くのだ(汝等将天子去邪)!」と叫びます(騎兵が叫んだのではなく、報告を聞いた李傕が後を追って叫んだのだと思います)。
董承は李傕の兵が矢を射ることを懼れ、被(布団)で幔(幕)を作りました。
その後、大陽(『資治通鑑』胡三省注によると、大陽県は河東郡に属します。大河の陽(北)という意味です)に到着し、李楽の営に行幸します(李楽は渡河用の船を準備してから、あらかじめ黄河を渡って営を構えていたようです)。
河東太守・王邑が綿帛を献上します。
献帝はそれを全て公卿以下の官員に分け与えました。
塁壁の群帥(諸将帥。指導者。『後漢書・董卓列伝』では「塁壁群豎(小人達)」です)が競って官職を求めたため、刻印が追いつかず(刻印不給)、錐で刻んだだけの物も作られました(原文「至乃以錐画之」。印璽の文字を正式に彫刻するのではなく、錐で簡単に削っただけの物が作られました)。
乗輿(皇帝)は棘籬(棘の垣根)の中に住みました。
門戸を閉じることができないため、天子と群臣が会したら、兵士が籬(垣根)の上に伏してその様子を観望し、互いにひしめき合って笑いました(互相鎮壓以為笑)。
李傕は公卿百官を放ち、奪った宮人や乗輿・器服の多くを返しました。
やがて糧穀が尽きたため、宮人は皆、菜果(自然の野菜や果物)を食べました。
しかし諸将が同意しなかったため、張楊は野王に還りました。
[十四] 『資治通鑑』からです。
沮授が袁紹を説得して言いました「将軍の累葉(累世。代々)は台輔(三公・重臣)となり、代々忠義を継承してきました(世済忠義)。今、朝廷が播越(流亡)して宗廟が残毀(毀損)しています。諸州郡を観るに、外は義兵を称していますが(外託義兵)、内実は互いに図っており(内実相図)、社稷の存続を憂いて民に同情しようという意はありません(未有憂存社稷卹民之意)。今、州域(冀州の領域)がほぼ定まり(粗定)、兵が強くて士も帰順しているので(兵強士附)、西に向かって大駕を迎え、宮を安んじて鄴を都とし(『後漢書・袁紹劉表列伝上(巻七十四上)』と『資治通鑑』では「即宮鄴都」ですが、ここは『三国志・魏書六・董二袁劉伝』裴松之注の「安宮鄴都」に従いました。宮殿を建てて鄴に遷都するという意味だと思います)、天子を挟んで(制御して)諸侯に号令し(挟天子而令諸侯)、士馬を蓄えて不庭(入朝しない者。朝廷に逆らう者)を討てば、誰がこれに抵抗できるでしょう(誰能禦之)。」
潁川の人・郭図と淳于瓊が言いました「漢室が陵遅(衰落)して既に久しくなります。今、これを興そうと欲するのは、難しいのではありませんか(不亦難乎)。しかも英雄が並起してそれぞれ州郡を占拠しており、徒を連ねて衆を集め、動けば万を数えます(連徒聚衆動有万計)。これは秦がその鹿を失い、先にそれを得た者が王になるという状況です。今、天子を迎えて自ら近づいたら、動く時にはいつも表聞(上奏・報告)しなければならず、これに従ったら権が軽くなり、これに違えたら拒命になるので(命を拒否したことになるので)、善計ではありません(非計之善者也)。」
沮授が言いました「今、朝廷を迎えるのは、義においてはするべきことであり、時においては相応しいことです(於義為得於時為宜)。もしも早く定めなかったら、必ず先んじる者がいます(必有先之者矣)。」
袁紹は従いませんでした。
『三国志・魏書六・董二袁劉伝』の本文は『資治通鑑』と異なり、こう書いています「天子(献帝)の即位は袁紹の意ではなかった。(献帝が)河東に居る時になって、袁紹が潁川の人・郭図を使者にして派遣した。郭図は還ってから袁紹を説得し、天子を迎えて鄴を都にさせようとしたが、袁紹は従わなかった。」
胡三省はこう書いています「袁紹は沮授の言に従うことができなかったため、果たして、曹操に先を越されてしまった。帝が許(曹操の拠点)を都にしてから、(袁紹も)遷都させて自ら近づこうと欲したが、既に晩すぎた(不亦晚乎)。」
次回に続きます。